2010年7月4日 星期日

教學


教授課程/Courses

Professional 


Qualitative Inquiry 質性研究

Curriculum Design 課程設計
TESOL Theory 英語教學理論
Second Language Acquisition 第二外語習得
EFL Material Design & Teaching Approaches 英文教材教學法
Cross-cultural communication 跨文化溝通
Multicultural Education 多元文化教育
Basic Interpretation 中英口譯


Advanced

Conference English 會議英文
English Speech and Communication 英語演講與溝通

Advanced Listening & Speaking Practice 高階聽講練習
Reception English 接待英文
Business English 商用英文
Tourism English 觀光英文
Movie English 電影英文
News English 新聞英文

General
English Writing 英文寫作
General English 大一英文
Service Learning 服務學習

參考資料 references: 影片資料庫

協助「服務學習組」執行教育部「補助大專校院開設具服務學習內涵課程」專案
107學年度上學期
105學年度上下
二技二「會議英文與演練」 台中福音堂
四技四「英文翻譯」- 台中福音堂
104學年度上學期
二技二「中英口譯」- 大里塗城國小
102學年度下學期
四技四「會議英文與演練」- 世界展望會/台中福音堂
101學年度下學期
四技四「英文翻譯」- 世界展望會/台中福音堂
101學年度上學期
四技四「英文翻譯」- 世界展望會/健行教會
100學年度下學期
四技四「英文翻譯」- 世界展望會/健行教會
100學年度上學期
四技四「英文翻譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
 99學年度下學期
二技二「中英口譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
 99學年度上學期
二技二「中英口譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
 98學年度下學期
二技二「中英口譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
 98學年度上學期
二技二「中英口譯」- 臺中市力行國小 棒球隊

Summary in English
From the 98th to the 107th academic years, the "Service Learning Group" helped execute the Ministry of Education's project to fund universities in offering service-learning courses. These courses spanned several disciplines and were implemented in collaboration with various community partners. For instance, the two-year technical program's second-year students frequently engaged in "Chinese-English Interpretation" and "Conference English and Practice" with partners like Taichung Lixing Elementary School Baseball Team and Taichung Gospel Hall from 98th to 107th academic years. 

The four-year technical program's fourth-year students consistently undertook "English Translation" courses in partnership with organizations such as World Vision, Taichung Gospel Hall, and Jianxing Church from the 100th to 107th academic years. Specific courses included "Conference English and Practice" in the 107th academic year at Taichung Gospel Hall and "Chinese-English Interpretation" at Dali Tucheng Elementary School in the 104th academic year. 

The involvement of these students in practical, service-oriented projects aimed to enhance their learning experience while benefiting the community, demonstrating a sustained commitment to integrating academic learning with real-world service.


協助「教學資源中心」執行教育部「補助技專校院遴聘業界專家協同教學」專案

107學年度上

105學年度上下
四技四「英文翻譯」
業師:羅友志老師(創龍技研工作室負責人)
四技四「英文翻譯」課程
業師: 張明樂老師 (全漢企業)
二技二「中英口譯」課程
業師張明樂老師 (全漢企業)
101學年度下學期
四技四「會議英文與演練」課程
業師: 蔡雅穠老師 (上緯企業股份有限公司)
賴建坤老師 (知海智慧財產權有限公司)
101學年度上學期
二技二「會議英文與演練」課程
業師: 蔡雅穠老師 (上緯企業股份有限公司)
賴建坤老師 (知海智慧財產權有限公司)
100學年度上
二技二「中英口譯」課程
業師: 莊思涵老師 (元誠企業社/采燁翻譯社)
99學年度下學期
四技四「英文翻譯」課程
業師: 莊思涵老師 (元誠企業社/采燁翻譯社)


Summary in English 
From the 99th to the 107th academic years, the "Teaching Resource Center" supported the Ministry of Education's project to fund the collaboration of industry experts in teaching at technical and vocational institutions. This initiative involved various expert-led courses across different academic programs. 

In the 107th academic year, industry professionals were involved in teaching specialized courses. During the 105th academic year, Luo Youzhi, head of Chuanglong Technology Research Studio, and Zhang Mingle from FSP Group, taught the fourth-year technical program's "English Translation" and the second-year technical program's "Chinese-English Interpretation" respectively. 

In the 101st academic year, Cai Yalong from Top Energy Technology Co., Ltd., and Lai Jiankun from Zhihai Intellectual Property Co., Ltd., taught the "Conference English and Practice" course to both the second and fourth-year students. Additionally, in the 100th academic year, Zhuang Sihan from Yuan Cheng Enterprise/ Caiye Translation Agency led the "Chinese-English Interpretation" course for second-year technical program students. 

Finally, in the 99th academic year, Zhuang Sihan also instructed the "English Translation" course for the fourth-year technical program students. These collaborations provided students with valuable industry insights and practical skills, enhancing their educational experience and preparing them for professional environments.

Home

沒有留言:

張貼留言

Dr. Jia-Chyi Yan (English)

Dr. Jia-Chyi Yan holds a Ph.D. in Curriculum and Instruction from Indiana University Bloomington and serves as a professor in the Departmen...