美國印第安納大學IU Bloomington 課程與教學博士,現任國立臺中科技大學應用英語系教授,受邀擔任IUB國際訪問學者。曾獲選中區大學優良教師;籌備創立國立臺中科大語言中心,連續三年獲教育部提升外語計畫補助,從二級行政單位提升至一級教學單位。 曾擔任國際事務處國際長、語文學院副院長、系主任、語言中心主任、諮商輔導組組長、課務組組長等行政職務;創辦「英語義務輔導社」,服務足跡遍及國內外 (蘭嶼/澎湖/花蓮/南投/屏東-柬埔寨等),榮獲聯合報大專青年社會服務獎,青輔會全國大學教育志工第一名;受邀規劃執行「寶成國際集團」/「裕元教育基金會」百人英語夏令營;擔任救國團大專社團幹部研習營多屆(歲三社研)駐站輔導教授;榮獲國際扶輪社親善大使獎學金。 外加個人專業興趣:太極拳國家級教練、全國太極拳中正盃64式第二名、中華民國瑜伽協會師資認證、潛水證照等。研究興趣:課程設計、英語教學、質性研究、跨文化教育、服務學習等。自慢人生終極實踐:單車武嶺、泳渡日月潭、半馬越野/馬拉松、斷食瑜伽、12天禁語靜坐營、熟年媽媽之兩個可愛寶貝! 歡迎來到嚴嘉琪博士「琪言奇想」世界!
2010年7月5日 星期一
2010年7月4日 星期日
教學
教授課程/Courses
Professional
Qualitative
Inquiry 質性研究
|
|
Curriculum
Design 課程設計
|
|
TESOL
Theory 英語教學理論
|
|
Second
Language Acquisition 第二外語習得
|
|
EFL
Material Design & Teaching Approaches 英文教材教學法
|
|
Cross-cultural
communication 跨文化溝通
|
|
Multicultural
Education 多元文化教育
|
|
Basic
Interpretation 中英口譯
|
|
Advanced
|
Conference
English 會議英文
English Speech and Communication 英語演講與溝通 |
Advanced Listening & Speaking Practice 高階聽講練習 | |
Reception English 接待英文
|
|
Business
English 商用英文
|
|
Tourism
English 觀光英文
|
|
Movie
English 電影英文
|
|
News
English 新聞英文
|
|
General
|
English
Writing 英文寫作
|
General
English 大一英文 Service Learning 服務學習 |
|
參考資料 references: 影片資料庫
協助「服務學習組」執行教育部「補助大專校院開設具服務學習內涵課程」專案
107學年度上學期
105學年度上下 |
二技二「會議英文與演練」- 台中福音堂
四技四「英文翻譯」- 台中福音堂 |
104學年度上學期
|
二技二「中英口譯」- 大里塗城國小
|
102學年度下學期
|
四技四「會議英文與演練」- 世界展望會/台中福音堂
|
101學年度下學期
|
四技四「英文翻譯」- 世界展望會/台中福音堂
|
101學年度上學期
|
四技四「英文翻譯」- 世界展望會/健行教會
|
100學年度下學期
|
四技四「英文翻譯」- 世界展望會/健行教會
|
100學年度上學期
|
四技四「英文翻譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
|
99學年度下學期
|
二技二「中英口譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
|
99學年度上學期
|
二技二「中英口譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
|
98學年度下學期
|
二技二「中英口譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
|
98學年度上學期
|
二技二「中英口譯」- 臺中市力行國小 棒球隊
|
Summary in English
From the 98th to the 107th academic years, the "Service Learning Group" helped execute the Ministry of Education's project to fund universities in offering service-learning courses. These courses spanned several disciplines and were implemented in collaboration with various community partners. For instance, the two-year technical program's second-year students frequently engaged in "Chinese-English Interpretation" and "Conference English and Practice" with partners like Taichung Lixing Elementary School Baseball Team and Taichung Gospel Hall from 98th to 107th academic years.
From the 98th to the 107th academic years, the "Service Learning Group" helped execute the Ministry of Education's project to fund universities in offering service-learning courses. These courses spanned several disciplines and were implemented in collaboration with various community partners. For instance, the two-year technical program's second-year students frequently engaged in "Chinese-English Interpretation" and "Conference English and Practice" with partners like Taichung Lixing Elementary School Baseball Team and Taichung Gospel Hall from 98th to 107th academic years.
The four-year technical program's fourth-year students consistently undertook "English Translation" courses in partnership with organizations such as World Vision, Taichung Gospel Hall, and Jianxing Church from the 100th to 107th academic years. Specific courses included "Conference English and Practice" in the 107th academic year at Taichung Gospel Hall and "Chinese-English Interpretation" at Dali Tucheng Elementary School in the 104th academic year.
The involvement of these students in practical, service-oriented projects aimed to enhance their learning experience while benefiting the community, demonstrating a sustained commitment to integrating academic learning with real-world service.
協助「教學資源中心」執行教育部「補助技專校院遴聘業界專家協同教學」專案
107學年度上
105學年度上下 |
四技四「英文翻譯」
業師:羅友志老師(創龍技研工作室負責人) 四技四「英文翻譯」課程
業師: 張明樂老師 (全漢企業)
二技二「中英口譯」課程 業師: 張明樂老師 (全漢企業) |
101學年度下學期
|
四技四「會議英文與演練」課程
業師: 蔡雅穠老師 (上緯企業股份有限公司);
賴建坤老師 (知海智慧財產權有限公司)
|
101學年度上學期
|
二技二「會議英文與演練」課程
業師: 蔡雅穠老師 (上緯企業股份有限公司);
賴建坤老師 (知海智慧財產權有限公司)
|
100學年度上
|
二技二「中英口譯」課程
業師: 莊思涵老師 (元誠企業社/采燁翻譯社)
|
99學年度下學期
|
四技四「英文翻譯」課程
業師: 莊思涵老師 (元誠企業社/采燁翻譯社) |
Summary in English
From the 99th to the 107th academic years, the "Teaching Resource Center" supported the Ministry of Education's project to fund the collaboration of industry experts in teaching at technical and vocational institutions. This initiative involved various expert-led courses across different academic programs.
In the 107th academic year, industry professionals were involved in teaching specialized courses. During the 105th academic year, Luo Youzhi, head of Chuanglong Technology Research Studio, and Zhang Mingle from FSP Group, taught the fourth-year technical program's "English Translation" and the second-year technical program's "Chinese-English Interpretation" respectively.
In the 101st academic year, Cai Yalong from Top Energy Technology Co., Ltd., and Lai Jiankun from Zhihai Intellectual Property Co., Ltd., taught the "Conference English and Practice" course to both the second and fourth-year students. Additionally, in the 100th academic year, Zhuang Sihan from Yuan Cheng Enterprise/ Caiye Translation Agency led the "Chinese-English Interpretation" course for second-year technical program students.
Finally, in the 99th academic year, Zhuang Sihan also instructed the "English Translation" course for the fourth-year technical program students. These collaborations provided students with valuable industry insights and practical skills, enhancing their educational experience and preparing them for professional environments.
Home
Home
訂閱:
文章 (Atom)
Dr. Jia-Chyi Yan (English)
Dr. Jia-Chyi Yan holds a Ph.D. in Curriculum and Instruction from Indiana University Bloomington and serves as a professor in the Departmen...
-
Dr. Jia-Chyi Yan holds a Ph.D. in Curriculum and Instruction from Indiana University Bloomington and serves as a professor in the Departmen...
-
教育背景 美國 印第安納大學 (IU Bloomington) 課程與教學博士 主修:課程設計與教學 副修:應用語言學和英語教學 博士論文:負笈學子跨文化學習經驗之現象學研究
-
出生 在屏東市,童年記憶大多在林邊鄉下阿嬤家海邊度過。 幼稚園 ,愛黏著差一歲的大姊,2歲就上幼稚園,開始漫長的教育之旅。 國小 ,被稱為小黑.屏東太陽的熱情,誰也抵擋不住。 國中 ,因騎腳踏車,載一位身體不適的後段班同學回家,犯了校規,被打10大...